bruecken_schlag_worte

Brückenschläge und Schlagworte

Kategorie: Arts (Seite 2 von 2)

Books Shaping Travels – Part II

I explained last week in Part I of this post how before I left on my big trip to the Balkans in 2010, my friend Christoph came up with an idea. He wanted to give me a book that I could take, and when I was done with it I was to exchange it for a new book, and I was to do that with every book, and bring him back the last one. I loved the idea and agreed. I have told you about the first three books that took me through the first two countries, Hungary and Slovenia. Funnily enough, the next three books lasted me up until the end of my trip through nine more countries.

I couchsurfed in a lovely flat with five wonderful people in Maribor in Slovenia, and I asked them what books they could recommend for me to read that were related to their country or the Balkans in general. They came up with two suggestions: Vladimir Bartol’s Alamut and Ivo Andric’s The Bridge over the Drina. When I went to Lujbljana, after Maribor, I found the greatest English book shop in all my travels, Behemot. They happened to have copies of both books in English and I bought them without second thought. It stepped on the point of having to exchange books for one another a little bit, but I really wanted to read these two novels and exchanging books had proven difficult so far anyway.

Alamut is a novel by Slovenian author Vladimir Bartol – which is why I started with it, since I was still in Slovenia. At first sight one wouldn’t think that it had anything to do with the region. It is a story set in 11th century Persia and tells of the training of assasins in service of a political leader. It is a deeply moving story of almost epic proportions about love and friendship, sacrifice, honour, pride and deception. It would be easy to oversee the actual tie to its author, who wrote it as an allegory for Italian fascism under Mussolini, being part of the Slovene minority in Italy himself. I loved everything about the book that took me through Slovenia and Northern Croatia almost half way through Dalmatia.

Bartol: AlamutI gave away Alamut to a girl I met at a hostel in Split. I had a feeling she would appreciate it and gave it to her gladly.

Following this was the reading of something particularly special to me. I have written about the meaning I attach to Ivo Andric’s wonderful novel The Bridge over the Drina when I wrote about, well, the bridge over the Drina – because it is an actual place in Eastern Bosnia not far from the Serbian border, the magnificent Mehmed Paša Sokolović Bridge in Višegrad. This picture certifies it for me that I did sit on the very bridge as I finished reading the book. It was not just a dream, I truly did it.

Andric: Bridge over river Drina

Ivo Andric actually won the nobel prize for literature for this book in 1961 – even if the book was published in 1945 already. In it, he connects the fates of people living in the small town of Višegrad to the fate of the mighty bridge. The town’s life seems to circle entirely around it, and as I sat on the bridge, I wished that someone would come by and sell me a piece of water melon, like it was described in the book, so that I could try and spit the seeds as far as I could into the turquoise waters of the Drina.

I finished reading The Bridge over the Drina and couldn’t just get myself to leave it somewhere for anyone to find. Besides I needed a new one in exchange. I went back to Mostar, that city of cities to me, and saw my Canadian friend Aasa again who I had met the time I had been atround before. She knew about the book and had wanted to read it for a long time, and now the prospect of getting her hands on it excited her much. I couldn’t have found a better person to give it to. In exchange, Aasa gave me Rebecca West’s Black Lamb and Grey Falcon.

West: Black Lamb and grey falconAn absolute classic in Balkan travel literature, Black Lamb and Grey Falcon has well over 1,000 pages and is a non-fiction account of a journey that Dame Rebecca West took through what then was Yugoslavia with her husband in 1937. It is a right brickstone, and quite a few people pronounced me completely whack carrying it around with me through Bosnia, Montenegro, Albania, Macedonia, Bulgaria, Turkey, again Bulgaria, again Macedonia, and Kosovo.

I never finished the book. In fact I was not so much reading it as reading in it. I didn’t do a linear reading, chapter by chapter. Instead I went directly to parts Rebecca West had written about cities I got to know and love. I was indignant over the fact that the chapter on my beloved Mostar was so short, but I loved whenever there was talk of meeting locals and being welcomed with open arms in so many different situations. Often I marvelled at what had not changed, and sometimes I was startled by how different my own impressions were. All of the time I was thinking about how I would describe the places I read about in Rebecca West’s writing.

I left the book with my couchsurfing host in Prishtina, and Irish girl who had as desperately wanted to read it as my Canadian friend had the Ivo Andric novel. Again I am confident that I left it in good hands.

While writing this, I had completely forgotten how the story ended. I was already prepared to have to tell you now that it had just escaped my consciousness what had happened with Cristoph’s and my deal. In fact it only just came back to me that I gave Black Lamb and Grey Falcon away in Prishtina. And similarly, it just now came back to me what I brought back for Christoph. There is another fabulous little bookshop in Prishtina called Dit e Nat. It is a good place for meeting both locals and expats and the have a good selection of English books and delicious coffee – plus and unbeatable atmosphere. There, I bought an English a novel called Ministarstvo boli (The Ministry of Pain) by Croatian author Dubravka Ugrešić that I brought Christoph back to Germany. And thus it was a perfect circle – leaving with a novel in German, coming back with an English translation of a Croatian one, leaving with a book on academia, returning with one on war traumata and cultural identity.

What books in your travel has shaped your experience? Do you read when you travel?

Books Shaping Travels – Part I

Before I left on my big trip to the Balkans in 2010, I had coffee with my friend Christoph who asked me: „Which book are you taking?“ I replied: „Apart from my Lonely Planet Eastern Europe? None.“ He looked at me in utter disbelief and silence. When he found words again, he said that he couldn’t allow that to happen and came up with an idea. He wanted to give me a book that I could take, and when I was done with it I was to exchange it for a new book, and I was to do that with every book, and bring him back the last one. I loved the idea and agreed.

Now a lot of things about this plan did not work out. For one thing, Christoph never managed to get me a book before I left, so I bought one myself. It was Pascal Mercier’s novel Perlmanns Schweigen (Perlmann’s Silence). I was, and am still, in love with the same author’s work Night Train to Lisbon, and while I didn’t find Perlmann’s Silence to be quite as brilliant, it was a book I thoroughly enjoyed. It is about a linguistics professor who has run out of ideas and is trying to deal with pressure in the academic world, with his own terms of achievement and success and with language on the whole.

Mercier: Perlmann's SilenceI put Christoph’s and my name on the title page in each book, along with all the places where I’d read it. That way, when I would leave the book anywhere, people would know where the book had been and that it was connected with the bond of friendship between two people.

So Perlmann’s Silence took me through Hungary, on trains and busses between the capital Budapest, Alföld (the Great Hungarian Plain) and the beautiful Lake Balaton. In Veszprém, a gorgeous little town not far from the famous lake, I couchsurfed with a family – th only time during my entire trip. They had a beautiful house and three precious children and showed such deep heartfelt warmth towards me that I don’t think I could ever forget them. I had finished my novel and asked Gabor, the father, who spoke both English and a little German, if he’d like my book and if he had another one I could take. He gave me Daniel Quinn’s Ishmael.

Quinn: IshmaelWhat is special about it is that Gabor is the translator of this book into Hungarian. He came across it in the US, and felt it should be known to a wider public in Hungary. Ishmael consists mainly of philosophical dialogue between a nameless narrator and his teacher, a gorilla by the name of Ishmael who can communicate via telepathy. When I first heard of the plot, I wasn’t sure what to think about it, but upon reading the book, it raised questions that had me buried deep in thought. I finished it very quickly – just two stations, as you can see in the picture – and writing about it now I realise how much I would like to read it again. All the great philosophical issues of our time and maybe every time were in there: Where do we come from? Where are we going? Why did life come to be this way? It is a book that will have you contemplate your life and life as a concept, and try to place yourself as an individual in your surroundings more clearly.

Gabor had asked me to send the book back to him after reading it (although he had allowed me to write the two names and the stations of my journey in the book), so I couldn’t exchange it for another. In Maribor in Slovenia I thus went into a bookshop that had some English books and bought a novel called Guernica by Dave Boling.

Boling: GuernicaNow while I am a big fan of historical events brought to me in literature, I am not a big fan of people from a completely other culture doing it. Dave Boling is American, and to be honest I haven’t bothered researching how he came to write about that famous Basque city that was bombed by the Germans during the Spanish Civil War in 1937. While I found the novel enjoyable on the whole, I couldn’t quite take the sentiment as seriously as I could have if the author had been from Spain (if not from the Basque country!). It was a quick and easy read though. I left the book in Koper in an internet cafe – I had bought the next one in one of the greatest English bookshops I have ever been to in Ljubljana, and I will talk about it in part 2 of the Books that shaped my Travels.

Date a Girl Who Writes

Date a girl who writes. Date a girl whose hands are smeared with ink from the pen that she loves to write with, but that keeps leaking. She may not have a perfect French manicure because those long nails would always splinter when she spends nights on her computer typing. But with these hands of hers, she has created whole worlds in her writing that she will take you to if you want her to.

Find a girl who writes. You will spot her by her big eyes looking eagerly at the world, and you will see her stopping and staring at something beautiful, mouth wide open, lost to the world, in awe of something she just experienced. You will feel like you can see cogs turning in her head. That is her thinking about how she could phrase what she just saw so that everyone would be able to feel what she just felt. Maybe she will take out a little dodgy looking notebook with lots of dog-ears and scribble something into it. Maybe she will look up, think, and then sit down in sight of the thing that caught her attention, and repeatedly note down stuff in her book, smiling absent-mindedly.

CIMG9695Date a girl who writes. She will always find beauty in the things around her because she will always look for something that she can shape in the amazingness that is language. She knows that things are of a greater truth when she can share them with her words. She knows that phrasing her encounters will add a depth to the experience. She knows humility because she has met the boundaries of language and felt the gigantic silence that occurs when the world is too big for an expression, when words can never suffice. Date a girl who writes because she will know exactly when to speak and when to keep silent.

A girl who writes will be a girl who reads. She will see storylines in her life and in the lives of others around her, because she has come to know them from her favourite books and wants to put them in writing herself more often than not. Date a girl who wants to see Kafka’s Prague, Joyce’s Dublin and Dickens’ London. She’s the girl who is longing to go to Russia because she wants to see the wide landscapes she holds dear to her heart ever since reading Doktor Zhivago. She’s also the girl who wants to see Colombia because she cried when she read One Hundred Years of Solitude and wants to live the magic that the novel foretold. She even wants to travel to Afghanistan, enchanted by the beauty that the country must once have held and that she’s read about in The Kite Runner.

Date a girl who writes. She has been through struggles with herself and knows that conflict is an important part of life both inside of yourself and with others. She has fought her own wars inside her mind, battling “impressed” versus “in awe”, battling “ecstatic” versus “elated”, battling all shades of colours and all tones of sound that language can express. Date a girl who writes because she will touch all of your senses with language and with her entire being.

Don’t just tell her that she’s beautiful, funny, or smart. Tell her instead that her beauty is that of a red leaf on a golden autumn day being carried by the wind through the streets of a big city. Tell her that she makes you laugh until your tummy hurts. Tell her that her wits make her a female version of Odysseus. Allow her to be part of a creative metaphor. Baffle her with your eloquence. Understand her need for precise vocabulary. Write letters to her. Read her novels and poems. Point out song lyrics that you liked.

Date a girl who writes. She will always share with you what she thinks it is that makes life worthwhile. She will bring beauty, laughter and depth to your life. She strives for a life that is never boring, and with her, yours won’t be either. Listen to what she has to tell you and I promise, it will be worth your time, if only for the sound of the words that she will carefully choose to make you understand exactly what she is trying to say.

Know that you will never have her for yourself. You will always have to share her with her love for the world, with her passion for life, and with her need to be by herself so that she can form words and stories in her mind without being distracted. She and you will never be exclusive – she will always be in love with places, because they make the setting; with people, because they make characters; and with feelings, because they are what makes everything come alive.

One day you will say something to her, and she will startle, look you in the eye, smile and say “That is beautiful.” If you find what you said scribbled on a post-it note and pinned to the wall above her desk the next day, next to quotes by Hemmingway and Mark Twain, you will know you’ve won her heart.

This post, as many will have guessed, is inspired by Date a Girl Who Reads by Rosemarie Urquico and Date a Girl Who Travels by Solitary Wanderer. Maybe all three kinds of girls are really the same thing.

The Wonderful Astray

Again I owe the inspiration to this blog post to my wonderful job that allows me to deal professionally with things I love very much. Last November, one of these things was the work of Polish cult poet Edward Stachura. Stachura was something of a Polish beatnik who mainly wrote poetry and songs. He committed suicide in his early fourties which made him even more popular with the underground scene. I came across his work mainly through the music of the wonderful band Stare Dobre Małżeństwo – the band name translates to Good Old Marriage. The first song by them that I fell in love with was “Jak”:

While the melody and the simple guitar instrumental caught me by their slight melancholy that I still felt to be light and hopeful, it was really the lyrics that got to me right away – especially the recurring line

Jak suchy szloch w tę dżdżystą noc…

Like a dry sob into this rainy night…

To me the Polish line consists of nothing but beautiful words. Szloch, sob, is a beautiful word that sounds exactly like the sound it represents. Dżdżysty, rainy, is a beautiful word that starts by a consonant cluster that only Polish could come up with. Many people ask me if Polish can be sung at all, with its many consonants. This song proves that it can be done, and beautifully so. It is also proof to me that lyrics don’t always need to be understood intellectually, but that the pure sound of language transports beauty all by itself, because I didn’t understand everything when I first heard this song.

What’s funny about the lyrics is that they never actually give an object of reference. „Jak“ can be translated by „as“ or „like“ or „when“ – all particles that would require something consequently following. That is as this is. That is like this is. That is when this happened. None of these sentences could pose a „this“ without posing a „that“ – but the song leaves out what „that“ is. It just gives a „this“. But in many lines, that proves to be enough. Like here:

Jak winny – li – niewinny sumienia wyrzut,
Że się żyje, gdy umarło tylu, tylu, tylu.

Like guilty unguilty twinges of conscience,
That you’re alive when there have died so many, many, many.

We don’t know what it is that is „like twinges of conscience“ – but that’s of no relevance to the emotional message of the line. I cannot say that I have felt that exact way, but it reminded me of a certain kind of feeling grateful for my life that sometimes is accompanied by a slight sense of disbelief that I should deserve to be so lucky. And it reminded me of the cemeteries of Sarajevo I have written about before:

Sarajevo, Bosnia and HercegovinaThe last bit of the lyrics says:

Jak biec do końca – potem odpoczniesz, potem odpoczniesz, cudne manowce,
cudne manowce, cudne, cudne manowce.

Like running till the end, after that you’ll relax, after that you’ll relax, wonderful astray,
wonderful astray, wonderful, wonderful astray.

The wonderful astray, or the magical astray, or the marvellous astray – what a beautiful notion that is. „Astray“, or „manowce“, has no German equivalent, it can only be translated in colloquialisms. My colleague once said that if there were to be a translation, it could certainly not be combined with terms such as „wonderful“ – German culture doesn’t care for the „astray“. In stereotype, that may be true. In fact, I am the counter example. I love the astray. I love getting lost. Being led wherever circumstance may. Letting life have its way with me.

In a story, this is what The Wonderful Astray means to me – I love just following a trampled out pathway on a remote Croatian island and coming across this:

Vis, Croatia

When I found this place, I sang on the top of my lungs. I’m not sure, but I think Elton John’s „Can You Feel the Love Tonight“. If I ever return to this magical place, I’m going to sing „Jak“.

The Sound of Bosnia

My favorite travel chat on twitter was on the topic of SOUNDS this week, and it made me finally want to write about a force that drives me in my everyday life like almost non other – music. When it comes to music and travel, the sounds of the Balkans have left a deep and lasting imprint in my heart

When I visited Bosnia on my Balkans trip, I fell in love with the city of Mostar. There, one of my favorite hostels in Europe, Hostel Majda’s, was offering amazing tours of the Hercegovina region. As we were dashing along Bosnian freeways through sometimes meagre, sometimes overflowing landscapes, our wonderful tour guide Bata would put on this song:

It is called „Miljacka“, which is the name of the river that flows through the Bosnian capitol Sarajevo, and is sung by Bosnia’s king of folk, Halid Bešlić. It is essentially a love song that tells of missing someone and wanting to be with them, and about betrayed love:

Jednom si rekla, nisi porekla, da sam za tebe jedini.
Mene si zvala, a srce dala drugome, da ga isprosi.

Once you said, and you didn’t deny, that I’m the only one for you.
You called to me, but you gave your heart to another, when he asked for it.

The lyrics are corny to a degree that I can only take in Slavic languages, and they really don’t correspond much with the feelings the song triggers inside of me. It transports me right back into the midst of green rolling hills, to rivers of an unearthly green-turquoise colour, to never-ending blue skies, whitewashed houses and pebbled streets in medieval old towns. All my love for Bosnia & Hercegovina washes over me when I hear this song.

I went to Mostar three times on my Balkans trip in 2010 alone (and I’ve returned there since, if only once). During my second stay, I took a day trip with a Canadian friend I had made in Mostar to the nearby town of Blagaj. We wanted to spend some time in the Tekija which, I swear, is one of the most spiritual, peaceful and truly indescribable places I have been to in my life. But before we treated ourselves to the peace of mind that we knew we would find there, we climbed up the steep hill to the old fortress of Blagaj which used to accomodate the rulers of Hercegovina. It is in ruins today, but it is still mighty and proud. If you know me, you can guess what happened when I got up there. I felt an overwhelming urge to sing. And I did.

Fortress, Blagaj, Bosnia & Hercegovina

And I sang this song:

It is called „Đurđevdan“, St George’s Day, and it was written by famous Yugoslav artist Goran Bregović. Like „Miljacka“, it is about missing the one you love.

Evo zore evo zore
Bogu da se pomolim
Evo zore evo zore
Ej đurđevdan je
A ja nisam s onom koju volim

Here’s the dawn, here’s the dawn
That I might pray to God
Here’s the dawn, here’s the dawn
Oh, it’s St George’s Day
And I’m not with the one I love.

Singing out in nature is one of my favorite things to do. You should try it sometime. It is so liberating.

My third time around in Mostar I hardly could tear myself away from the magic of the place. More posts will have to be written on it. When I finally had made a decision to leave, Bata came to me and told me that there would be a concert the next night by a famous Mostar based band called Mostar Sevdah Reunion, and that I was surely going to love them. Bata knew me well already at that point. Even though I had never heard of the band before, I was sure that if he said I was gonna love them, it had to be true. I extended my stay for the concert and never regretted it.

While the song „Miljacka“ is typical Balkan folk, and „Đurđevdan“ is essentially an old gypsy song that has been modernized and, well, balkanized, the music style you have here, in the song „Čudna jada od Mostara grada“, is very specifically Bosnian. It is called Sevdah – hence the name of the band – which is a Turkish loan word in Bosnian meaning a variety of things ranging from love over caress to longing. The song’s title means „Strange pain from the city of Mostar“, and it is again about disappointed love. In the song, a girl says:

“Mene boli i srce i glava,
Jer moj Ahmo s’ drugom razgovara!”

„There is pain in my heart and my head
Because my Ahmo is talking to another!“

The girl’s mother then tries to curse Ahmo, but the girl won’t let her because she still believes in his promises. It is all very endearing, and granted, the range of topic isn’t huge in Balkan music – it is always, always, always about love – but the drive of melody, the variety of instruments and the spirit that runs through the songs in unmatched elsewhere, I think. Seeing the Mostar Sevdah Reunion live, in Mostar at that, open air, and dancing under an endless starry sky, made the beat of the songs and the beat of my heart melt into one another. The rhythm of Sevdah has never left me since.

If you are on twitter, you should join my favorite travel chat #RATW, which stands for Reality Abroad Talk Wednesday, when you next have a chance. It is a weekly chat on Wednesdays 12 pm EST which makes it 5 pm for me in Berlin and a convenient end-of-work-day activity. It is hosted by the lovely folks of Reality Abroad who make everyone feel like family and are absolutely worth a follow!

What’s in a Word?

„What’s in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet.“

Being a blogger and, if I may be so bold as to call myself by this classier term, maybe even a writer on the whole, I obviously value the written and the spoken word. Putting in words what I have seen while travelling makes me happy, because it makes my experiences seem real, even after they are over. Finding expressions for emotions that I have felt has therapeutic effects on me. Engaging in eloquent discussions with interesting people is when I learn about the world, about myself and about the people around me.

In short, I love using words, and I love it when people know how to use words. By that I don’t mean just having the capability of speech, but I mean people who have an awareness of a language’s possibilities and opportunities. I love it when people are in search of the perfect word while explaining something to me, and it makes me happy when they are aware of having used one specific word because any other word they could have used wouldn’t have been quite as appropriate for just what they meant to say.

Stone heart, Crete, GreeceAbout half a year ago, my job inspired me to a little game: I compared articles about love in different languages on wikipedia, and they set such different focus in the definition of the concept at times that it didn’t even feel like they were talking about the same thing. For example, the English one about LOVE says:

The English word love can refer to a variety of different feelings, states, and attitudes, ranging from pleasure („I loved that meal“) to interpersonal attraction („I love my partner“).

This one mentions love as an expression of affirmation or approval even before it mentions romantic love between two people. Meanwhile the German article on LIEBE reads:

Love in the narrower sense is the term for the strongest affection that one person is capable of feeling for another. It doesn’t need to be reciprocated.

I think it’s beyond interesting that the German entry would feel the need to mention so fast and so explicitly that love can actually be a one-way-street. Whereas the English article is almost functional, or realistic in the least, we may still be stuck in romanticism here in Germany. Who’d have thought.

Wer are all a little weird

Who could have said it better than Dr Suess, really… Courtesy of http://img3.etsystatic.com/008/0/6240965/il_570xN.383333711_fnax.jpg

 

The Polish entry about MIŁOŚĆ starts like this:

Love – a feeling directed toward a person that is connected with a desire for their well-being and happiness.

I love that definition because it is so completely altruistic and emotional, and it focuses on the object of love, the loved one, while the German entry focusses on the subject that loves. The Polish is all about the YOU when the German is all about the I. Compared to those very personal approaches, the Spanish piece on AMOR is unbelievably technical and almost scientific:

Love is a universal concept relating to the affinity between beings, defined in diverse ways in respect to different ideologies and points of view (artistic, scientific, philosophical, religious).

In a way, this is the much more professional definition – but who wants professionality when it comes to love, really? And that from the Spanish, a people with a reputation of romance to uphold.

So are Love, Liebe, Miłość and Amor four different things? Are all the definitions valid for every one of these words? For any given word, how do we choose which word and which definition to operate with in which context? While I don’t have any definite results on any of these questions, I try to explore possible answers when I write on my blog, and I think this is one of the most rewarding endeavours in my day to day life.

Writing teaches me to be sensitive to implications, to shades of meaning in words. It forces me to look at the world and at myself so much more intensely. What is the color of that water called? What is the word for that sound that I hear when I tread on this ground? What is going through my head as I make my way from A to B in a foreign place, and how did those thoughts get there, what were they inspired by? What was it that I was feeling when I was in that one specific place? Was it – awe? admiration? or intimidation? Was I overwhelmed or stunned? overstrained maybe even? or on the contrary – complete? at peace? plainly happy? I have come to understand that I need to let myself experience the feelings wholly and find the right moment to attach words to them in order to make the most of my experiences. It is just how I work.

In linguistics, the idea of performativity suggests that words create reality. The most common example for this notion are weddings. By saying “I do”, one creates a reality that goes beyond words – one creates a marriage. The “I do” is thus simultaneously an utterance and a manifest act, a so called speech act. Nothing illustrates the power of words better, I think. They actually are action. With that in mind, I’ll close with a meme that circulated among my friends on facebook a few days ago and that may reflect the general sentiment of the thoughts in this post:

It's always words that undress you.

Courtesy of http://shahirzag.com/post/32341355358/possibly-my-favorite

Being Drawn to Cologne

It was a big deal when I turned 12 years old for two reasons. One: I was allowed to sit in the front of the car now. Not that I got to do it very often as long as my older sisters were around to steal that much desired seat from me at every option. But it did make me feel very grown up when on my 12th birthday I was sitting next to my dad in the front seat of our family car. Two: My dad had made it a rule to take each of us girls on a small trip to a destination of our choice for their 12th birthday, just he and the respective daughter. My oldest sister chose to go to Berlin with him. My middle sister went skiing. And I went with my dad to Cologne. I do not remember why I chose that city, but I have beautiful memories of it.

So when last week I was due to go to a meeting in Düsseldorf, I decided to stop by Cologne for a few hours – just to check if everything was still there, you know. When I got of the train at the main station, I was a bit taken aback by the cold. I had spent the last few days in Southern Germany where Spring had made its first careful appearance, and the icy wind in Cologne came as a bit of a shock. But the sun was shining, and upon leaving the station, the immediate view of the Cathedral erased any doubts as to whether this had been a good idea. It was majestic and elegant, humungous yet delicate. Once more  I stood in awe of this magnificent building.

Cathedral, Cologne, Germany I didn’t enter right away though, since I had absolutely no money on me, not even a coin to lock in my luggage at the train station, so the first thing I did was stroll into town in search of an ATM which proved rather difficult to be found. But who was I to feel annoyed by that. I was in Cologne, I had time on my hands, and walking through the city was fun even with pulling a carry-on the entire time.

Although I only meandered through what seemed to be the shopping district of Cologne, I found the city to be very atmospheric right away. People around me were talking in their funny, jovial Rhineland dialect and I kept listening in on conversations because I love the sound of it. But what made this afternoon most perfect, inspite of the freezing temparatures that sent me on to Düsseldorf with a cold, was the many many street musicians in the pedestrian zone I was walking through. I had to think of Istanbul where I first had the sensation of changing spheres every few meters with a new street musician adding to the moment’s glory.

I recorded a few examples for you. There was a guy with a flute and a few small jingle rings attached to his shoe that he was pounding with rhytmically so that his playing looked like a dance. And one with steel drums right in front of the cathedral that was a lot calmer, and his tune sounded funny in its solemn gravity. My favorite by far was a Klezmer Trio. Klezmer is a music style very dear to my heart which surely is rooted in my affinity to Eastern Europe. There is so much craving and longing, so much ambition in it. I feel that Klezmer is always driving onward, striving for more, urgently pressing to the next note, the next melody. And when it gets there, it is sighing in relief, only to move on right away. It speaks to me because I find myself as a driven spirit in its melodies and rhythms.

After having enjoyed these musical encounters in the pedestrian zone of Cologne’s downtown and having finally found an ATM, I made my way back to the cathedral.

Main gate, Cologne Cathedral, Germany

The square in front of it was lively and packed with people. I approached the front gates with their characteristically gothic arches, and as I came closer, I looked up toward the towers reaching for the skies, as though they were actually trying to connect this earthly world to its creator.

Towers, Cologne Cathedral, GermanyI entered the church with many many others – tourists mainly, I suppose, but I don’t think exclusively. At any rate there was still lots of German to be heard. It didn’t feel like visiting the great cathedrals in Italy that I sometimes find deprived of their spirituality due to all the tourists. I found a place where I felt like settling, and sat there for about half an hour with this perspective on the beautiful architecture of the Cologne Cathedral:

Nave, Cologne Cathedral, Germany I finally got up to move over to the candle stands. I really love the tradition of lighting a candle for someone. When I was still in school, my mother always used to light a candle at home when I had an exam, all the way through my final exam in grad school. She sat it on our dining table and every time she walked by it she would think of me and cross fingers.

I have lit candles in many many churches. To me it is a beautiful manifestation of my thinking and caring about someone. Looking at the stands filled with flickering lights, I was wondering who they had been lit for. I was wondering how many candles had been lit by people for themselves and how many had been lit for someone else. I though that there was maybe a lot of desperation and anxiety behind this – candles lit for people who were ill or had lost perspective and focus. So I thought about people dear to me and lit two candles out of the pure joy of living and experiencing beauty. Lights of gratefulness to shine and impart hope. And I hope amongst the candles were others like mine.

Candle stands, Cologne Cathedral, Germany

„Making Strange“, or Snow in Berlin

Another post in the seasonal department, I feel compelled to write about the beauty of snow.

There is a really good German film called Jenseits der Stille (English Beyond Silence). Now I love German film in general, but this one is especially great. It tells the story of a girl born to deaf parents who has regular hearing ability herself. She learns how to play the clarinette and her music threatens to alienate her from her family because they cannot understand it. At this point I’d just like to say: Watch it, it’s beautiful. Anyway, in one of the very intimate moments between her and her father, they stand and look at snow falling, and he asks her (signing of course): „What does snow sound like? What does it tell you?“ And she answers: „Honestly, snow doesn’t talk much. They even say snow drowns out all the noise. When snow is falling, everything is very quiet.“

Now, Berlin is never quiet. But it is quieter when it is as snowed in as it is now.

Tramtracks snowThe cars go slower, their motor screams muffled in white thickness, and on the large streets they disperse the dirty greyish substance that’s left on the floor like dust. The tram tracks disappear underneath it too.

The way the snow mixes with granulate on the sidewalk reminds me of little villages in Austria where we used to go skiing, and of walking to a gondola that will take you up the mountain where the sun is crisp and the snow is sparkling.

granulat

An untouched glistening surface, so pure, so innocent, is sitting between parking cars on the sidewalk. And once it is broken in, there is a trail, showing a path, leading the way into any new adventure. Both images have their very own beauty inscribed into them. Foothigh, there is snow in my yard, laying all the tiny bushes my neighbor is nurturing with so much care, tiny red blossoms peeking out of the covers. The most bizarre plant there is the cactus reaching out high, with his sad little leaves wilting in the cold, like he was having a bad-hair-day.

tracks in snowcactusphoto 5

Snow is covering the roof of the pretty old church in Bohemian Rixdorf in Berlin Neukölln that still carries substance from the 15th century, although most of it has been rebuilt after several destructions in wars. It reminds me of the pretty wooden churches I have seen in Slovakia and Ukraine. This being an area that was first settled by protestant refugees from Bohemia in 1737, and with the church having been rebuilt in 1757, it figures, and the visual evidence of the Eastern influence excites me.  As the church now overlooks the Rixdorf Christmas Market (one of the more traditional ones), its red roof tiles sugar coated, it looks like it was taken out of a fairy tale.

Church Rixdorf

Streets, cars, yards and churches – it all looks different, it is as though the world was in its entirety a work of art in which the artist had distorted, estranged reality for the on-looker to see it anew, as though laying eyes upon it for the first time. I didn’t come up with this concept of „making strange“ or „defamiliarization„, a guy called Viktor Sklovskij did about a hundred years ago, even before the master of German 20th century theatre, Bertolt Brecht, brought the idea to his drama theory. But it is exactly how snow works. I don’t just recognize things I know, walking past them in an unaware, unconscious manner. Instead I look at them, I see them, and I allow myself to rethink them from a new perspective.

Snow makes me look at the world differently. It allows me to rediscover things I thought I knew and see them in a new light and sound – whiter. Quieter. What a gift.

Tales of Gdańsk – Narracje

narracjeJPGThe last time I went to Gdańsk, I came into town for a Contemporary Art Festival called Narracje that consists of light installations that are projected on walls of different buildings throughout the city. Narracje [English: narrations] is held in Gdańsk for the fourth time, and its motto is the Shakespearian „Art thou gone, beloved ghost?” The website had me so hot for it that I just had to come and see it, and it has been all over my facebook feed, too. Speaking of ghosts, spirits, unearthly relics of the past in a place like Gdańsk and transforming all of this into art – there is basically not a thing about this that I do not like.

We are a group of six when we make our way to the Gdańsk shipyard where a large portion of the installations is set. I am beyond excited, because I have never actually been on the territory of the shipyard – and when we get there, it is so tangibly laden with history. Walking those grounds is like walking along where the Berlin wall used to be. I sense how the entire place is filled with energy, with spirits, how the area tells both of endurance and revolution, of suffering and victory.

We end up on a tour of the installations in the shipyard that is done by the curator of the entire festival, a Canadian of Polish descent named Steven Matijcio. I find his explanations very inspiring. All of a sudden so many of the installations make sense when at first glance they don’t tell me much, even though some of them are unbearably beautiful. I don’t know squat about contemporary art, but Steven combines theories, ideas and notions that I know from literary studies with a material that is strange to me. For every piece, he explains the installation’s immanent meaning first, only to relate it to the building that it is projected on and the entire space that it fills. In some cases, the work of art would be only half as meaningful, had they projected it onto a different wall. We start talking to him about 10 minutes into the tour. One on one his personal passion for all he artwork he is presenting in this festival comes across even more intensely. The day after I go to his tour of the installations in the Old Town, talk to him more, and enjoy it to bits and pieces that I can get all the questions of my chest that come to mind.

There are many, many, many installations that would be worth mentioning. I will just talk about two that I found most moving, but in very different ways.

The first is by Belgian artists Aline Bouvy and John Gillis and is called Venusia. We see it on the first night, projected against Hall 42a’s outside wall in the shipyard. The name of the installation being inspired by Venus, it is obviously a piece about human interaction and relationships. A collage technique filmic installation with powerful, almost sacral music played to it, it is of eerie beauty and intensity with its sudden images of arms trying to reach and lips meeting each other. Prominent to me in it all are the takes of Eyes of different shape and color, all merging into one as though to create the image of one vision for the world, one love, and one mother goddess of all emotion. It is truly aesthetic and as I stand there, I wish I could see the whole 8 minutes, but we don’t have time. I found the installation on the artists‘ website for you though. Click here and scroll down to the very bottom of the page!

20121215-115720.jpg

Past and Present blend into each other at the wall memorial at the Polish Post Office

Angels of Revenge shows close-up film clips of people attired with horror movie props talking about what they would like to do to the person who has wronged them most on their lives. They are not actors, but real people talking about other real people and about real events. Having been cheated on. Having been stabbed in the back for a job or money. All of them adress their tormentor directly – they talk to the camera as though it was the person who has done wrong unto them. In effect, an onlooker of the installation feels like they were addressed. The hatred, the thirst for revenge, at times disappointment, but mostly just blind anger – all of it is hard to take and very disturbing. The things they say are just phantasies – but are they? Very, very bad words are used. The installation is in English with Polish subtitles. I finally start to read and try not to listen, because in English, without any notable language barrier, all the emotion hits me with yet greater force. The entire yard is buzzing with accusation. Connected with the history of the place, it is almost too much for me. I am glad that we cannot linger too long because I might cry. But if art is supposed to tear us out of stupor and make us feel and think and re-evaluate, than this has certainly done it.

20121215-115654.jpg 20121215-115729.jpg

I have not managed to shoot any decent photos with my iPhone. I recommend Algebraiczny for stunning pictures. And I did put the 5th edition of Narracje in my calendar. I will be sure to come to Gdańsk for it next year.

Neuere Beiträge »